2009年4月6日 星期一

冠詞 a 和 an

發表學術文章通常需要經過撰寫, 審稿, 修改, 接受後排版, 和校稿等步驟.

除了"審稿"和"排版"是審稿人和編輯群的工作外, 身為作者的我通常會花很多時間在"撰寫"和"修改"上. 寫文章當然很花時間, 但是改文章有時候也需要用到不少篇幅.

當文章要印刷前, 期刊出版社會送來"校稿(Proof)", 這時候, 我就可以看到專業英文編輯如何修改我們的文章, 特別是在英文文法和語詞使用上.

今天就又多學了一課. 就先來考考大家這個英文文法.

是 a UFO 還是 an UFO?

是 a FBI agent 還是 an FBI agent?

是 a EMI school 還是 an EMI school?

是 a BBC broadcaster 還是 an BBC broadcaster?


當我看到校稿中寫著 "a universal signature", 我便寫了信告知 PRL 的編輯群說文章裡面有個文法錯誤. 想不到編輯群馬上回了我下面這封信:

"Please note that APS follows the style guidelines of the Chicago Manual of Style, which states the following (15th edition, Sec. 5.202): ‘‘Use the indefinite article ’a’ before any word beginning with a consonant sound {a utopian dream}.’’ Since ‘‘universal’’ begins with a consonant sound, we did not change ‘‘a’’ to ‘‘an’’ as requested."

老婆說, 你就不要跟老外說他們的英文不好....

所以上面問題的答案是, 看讀音。

響音(vowels)開頭的字母用 an;輔音(consonants)開頭的字母用 a。

以響音開頭的字母有:AEFHILMNORSX

以輔音開頭的字母有:BCDGJKPQTUVWYZ

P.S. 難怪我們的文章常常被嫌說英文不好...

圖片與部分資料來源: 英文由F字學起

1 則留言:

bk 提到...

Dear 瑞光學長,

路過此地,恰好看到這個吸引我的主題,又,剛好對KK音標有點研究,留個comment 讓更多有興趣的朋友一同交流.
大學時,曾看到某文獻上寫著 a unit.這令從小學習KK音標的我感到有點大惑不解,按照音標規則,凡碰到 a,e,i o,u 等母音字母開頭的字前冠詞必須 a 改唸成 an; the /ðə/改唸成 /ðI/. 而 unit 開頭 u 不是母音嗎? 怎麼會開頭冠詞會用 a 呢? 這個問題其實我們只要查詢它的發音音標就會知道 unit 開頭發音是/ju/ 而非 /I/, 所以 unit 雖然是 u 開頭但卻是子音發聲, 我們必須用 a.
每個台灣人在學習英文時一定是以KK為發音音標. 所以我們只要把握上面規則就可以很輕易得到以下答案:

a UFO / an FBI agent ......

並且,用我們熟悉的KK音標來判斷冠詞用法我個人認為是比 the Chicago Manual of Style 所提供的guidline 稍為準確,比如從您的內文提及的" 輔音(consonants)開頭的字母用 a ",這是有點誤導人的,我ㄧ時可以想到的例子是"一個使用 Ubuntu 的使用者" 如果按照the Chicago Manual of Style 應該寫成 a Ubuntu user. 但是 Ubuntu 這個字的發音卻是母音開頭,正確應該寫成 an Ubuntu user. 為了驗證我的想法,我搜尋了一下 google, 果然在 http://polimath.com 網站上找到一篇 title 為 "Kubuntu KDE4 Remix: An Ubuntu User’s View" 的文章. 我想這大概是因為 the Chicago Manual of Style 歷史比較悠久而沒有考慮到一些新增詞彙所造成的 inconsistent rule.
一點小心得,有任何錯誤還請指教.另尚有一些有趣的英語發音 tricky points. 有機會定當前往清華與學長請教與討論!

弟 秉寬